Menu di Accesso Rapido: Contenuto della Pagina | Collegamento Pagina Principale | Inizio Pagina e Menu Rapido | Lista Spalla Sinistra | Lista Spalla Destra | Mappa del Sito | Informazioni sulla Sardegna | Funghi in Sardegna | Racconti in Bacheca | Sezione Viaggi | Fine Pagina
Logo FonteSarda (Fonte Sarda) Istoria e Limba Documentos Poesias e Dicius Antigus
Storia e Lingua Notizie Documenti Poesie e Proverbi Antichi
NO alle Scorie Nucleari! No a Sa Burrumballa Nucleari!
Pagina Principale A Totus

SARDIGNA Torra a Sa Prima Pazine - Vai alla HomePage in Lingua Sarda

G.A.D. Sardegna 01

Giassu Nou po sa Sardigna Arrecordarii de Chistionai in Sardu - Ricordati di Parlare in sardo quando puoi.

G.A.D. Pub.02

Lingua Sarda versi liberi

Lingua Sarda Passillendi

Sardegna: Flora Ofride fior di vespa

Foto FonteSarda 1992

Traduzione

CUMENTZA A RIRI CHI SEU ARRIBENDI

  • Pioccu, cāstia ananti ca innoi cumentzat su dolu
  • Est proendi, castiadii beni a pala poita sesi a solu
  • Oi no tenis fradis ni amigu po unu bonu consillu
  • is canis funti baulendi e su meri parit unu cunillu.
  • ...
  • Candu in s'arruga ci fiat su sonu bellu
  • Pariant setis fradis cumenti gemellus
  • imoi manca su sonu, manca su coru, aparrat feti sa cantzoni
  • e in s'arruga no podis agatai mancu sa luxi d'unu lampioni
  • ...
  • Chi fiat aicci legiu sa genti no du creiat, imoi pitziat e si lingit is didus
  • pentzarat a su dinai, a fai trassa for' 'e traballai e castiendi su sprigu no du pigat s'arrisu

FonteSarda 2001

Assusu - Vai SU - Go Top Page

 

Foto FonteSarda 2006 - Interno del Nuraghe di Barumini

Foto FonteSarda 2006 - Interno del Nuraghe di Barumini

Traduzione

Inizia a ridere, sto arrivando

Caro il mio bel tacchino, guarda avanti, i tempi che verranno non saranno dei migliori (mala tempora currunt)

Sta piovendo, guarda dietro di te e ti accorgerai che sei l'ultimo della lista

Oggi non hai ne amici ne fratelli che ti possano dare un buon consiglio

i cani inferociti stanno abbaiando e il capitano sembra un coniglio

ma a pranzo servono il tacchino...

...

Quando nelle strade potevi ascoltare dolci canzoni

sembravano un coro di sette fratelli che cantavano all'unisono come fossero gemelli

adesso manca il suono dell'armonia, manca il cuore e rimane solo una triste canzone

e nelle strade non c'è nessuno, manca anche la luce dei lampioni

...

Che sarebbe stato cosė brutto la gente non l'avrebbe mai immaginato, adesso pizzica (fa male) e ci si lecca le dita (chi è causa del proprio mal pianga se stesso)

La gente pensava a guadagnare, a imbrogliare senza lavorare, adesso si guardano allo specchio e la voglia di ridere è sparita.

Data de Imprenta: 2001

 Torra Agoa 22 Sighit  

Dicius Antigus

Sezione Lingua Sarda - Data Ultimo Aggiornamento: 2012-01-29

G.A.D. dx01

NO Al Nucleare No alle Scorie Nucleari in Sardegna

FonteSarda.it Andas Assusu
JS CSS Validation Code  © FonteSarda 2000-2012