Haleine de vent
La discussion qui n'arrive pas à une solution définitive est représentée ici par le mouvement à la spirale de
la coquille, sur l'arrière-plan la mer turquoise où l'inscription paraît, le désir d'une haleine de vent que tu
t'aides à aller loin de ces situations.
Quand la vie semble s'arrêter, derrière discussions sans fin, alors il naît profond le désir d'aller loin où tes
pensées ne soient plus ancrées au mouillage.
Dans une petite ville, situations comme un tourbillon portent à la paralysie de l'action au marécage stagnant
des émotions. Tu donnes en tour vers la recherche d'une haleine de vent qu'il puisse t'apporter loin.
Pendant que la montre va dans son chemin en avant tu t'aperçois que tard il est, tu n'as pas dormi, tu es
fatigué et entre peu heures tu dois aller au travail pour quelque chose qui il y n'est pas, pour quelque chose
qui as cherché en l'agir des gens.
Peut-être oublier pour continuer, peut-être apprendre de la vie pour commencer une autre fois à chercher sans
oublier. Si les amis étaient dans les alentours, il serait beau si quelqu'un jouait une chanson et une personne
en venant vers toi te regardât dans les yeux en te demandant: ce soir qu'est-ce que tu fais?
Puis le chapeau tombe et tu t'endors, tu rêves peut-être, peut-être non, parce que le réveil ponctuel
commence à jouer.
Fonte 1990
|
Alito di vento
La discussione che non arriva mai ad una soluzione definitiva viene qui rappresentata dal movimento
a spirale della conchiglia, sullo sfondo il mare turchese dove compare la scritta, il desiderio di un alito di
vento che ti aiuti ad andare lontano da queste situazioni.
Quando la vita sembra fermarsi, dietro discussioni senza fine,
allora nasce profondo il desiderio di andare lontano dove i tuoi pensieri non siano più ancorati alla fonda.
In una piccola città, situazioni come un vortice portano alla paralisi dell'azione, alla palude stagnante
delle emozioni. Ti guardi in giro alla ricerca di un alito di vento che ti possa portare lontano.
Mentre l'orologio va avanti nel suo cammino ti accorgi che è tardi, tu non hai dormito, sei
stanco e tra poche ore devi andare al lavoro per qualcosa che non c'è, per qualcosa che hai cercato nell'agire
delle persone.
Forse dimenticare per continuare, forse imparare dalla vita per iniziare un'altra volta a cercare senza
dimenticare. Ci vorrebbero gli amici, sarebbe bello se qualcuno suonasse una canzone e una persona avvicinandosi ti
guardasse negli occhi chiedendoti: stasera cosa fai?
Poi il cappello cade e tu ti addormenti, forse sogni, forse no, perché la sveglia puntuale inizia a suonare.
Fonte 1990
|
Breath of wind
The discussion that doesn't arrive to a definitive solution is represented here by the spiral movement of the shell,
the turquoise sea on the background where the writing appears, the desire of a breath of wind that help to go away from these situations.
When life seems to stay, behind discussions without end, then it born the deep desire to go far where your
thoughts are not anchored.
In a small city, situations as a vortex bring to the paralysis of the action to the stagnant bog of the
emotions. You look around the search of a breath of wind that can go far.
While the clock goes ahead to its walk you realize that it is late, you have not slept, you are tired and
among few times you have to go to the job for something that is not, for something that you have looked for in
to act some people.
Perhaps to forget for continuing, perhaps to learn from the life to begin another time to look for without
forgetting. If the friends were around, it would be beautiful if someone played a song and a person coming verse
of it looked you at you in the eyes asking to you: tonight thing you do?
Then the hat falls and you fall asleep, perhaps dreams, perhaps no, because the punctual wake-up call begins to play.
Fonte 1990
|