Sito Fontesarda Menu di Accesso Rapido: Contenuto della Pagina | Collegamento Pagina Principale | Inizio Pagina e Menu Rapido | Lista Spalla Sinistra | Lista Spalla Destra | Mappa del Sito | Informazioni sulla Sardegna | Funghi in Sardegna | Racconti in Bacheca | Sezione Viaggi | Fine Pagina
Logo FonteSarda (Fonte Sarda) Arte Dipinti Foto Grafica Immagini - Viaggi e Racconti
Art Peintures Photos Graphique Images - Voyages e Contes
Art Paintings Photos Graphics Images - Travels e Short Stories
Bandiera della Pace Contro tutte le Guerre
Pagina Principale Letture
G.A.D. Pub.01
G.A.D. Pub.02

Poesie di Rafael Morales - Fonte 1984

Animazione FonteSarda 2000-2007 Mots Parole Words

Poetry Museum

Poema: SOLO

Yo estaba solo, amor, y te pensaba, solo en la tierra solitaria, inmensa, que levantaba al aire de la tarde su soledad de roca, su tristeza.

Yo estaba solo, amor, yo estaba solo - aire en el aire, pena entre las penas - yo no era nadie, nada, solamente un trozo mas de la infinita tierra.

Barro sin nombre, en el olvido, solo, corazon de la nada y de la ausencia, trozo de soledad, amargo barro, pobre fantasma ciego entre la niebla.

 

LA MEMORIA

A veces la memoria penetra en la absoluta pesadumbre del tiempo, deshoja sus estratos de impavida dureza, sus tercos pizarrales y sus noches y llega a los mas tiernos paises del recuerdo.

Entonces si te dejas llevar por el silencio y remontas los mapas de fugaces adioses en busca de tu reino, vuelves a ser el rey que retorno a su trono en medio de una patria de ceniza.

Dipinto: Tecnica Acquerello - Dove passano i ricordi Fabio Porcu 1986

Dove passano i ricordi

 

AUSENCIA

Estoy solo en el campo. El mundo esta vacio sin ti. Yo palpo, triste, la soledad del cielo...,

dejo mi alma lenta que se la lleve el rio; que un pajaro se lleve mi corazon en vuelo.

La soledad, la ausencia, concretabanse en la roca, y el silencio se expande como niebla en mis venas;

el campo me parece la ofrenda de tu boca y acaricio tu piel si toco las arenas.

Estoy solo en el campo, sin ti, de Talavera. Oigo por este arbol crecer tu sangre amada,

subir hasta los cielos, colmar la primavera, mientras me siento ausencia, suspiro, viento, nada.

 

Poème: Seul

J'étais seul, amour, et je pensais à toi, seul dans la terre, immense, que j'élevais au ciel de l'après-midi de la roche solitaire, sa tristesse.

Je restais seul, amour, j'étais seul - air dans l'air, douleur dans les douleurs - je n'étais personne, rien, seulement une petite partie en plus que la terre infinie.

Argile sans nom oubliée, seul, cœur du rien et de l'absence, une bouchée de solitude, terre amère, pauvre fantôme dispersé dans le brouillard.

 

LA MÉMOIRE

Certaines fois le souvenir pénètre dans la pesanteur absolue du temps, il feuillette les jours durs sans peur, les images têtues de la mémoire et les nuits et il mène dans les pays du souvenir qui hameçons de plus.

Alors si tu te quittes porter du silence tu rappelles les étapes des adieux fugaces en quête de ton royaume, puis tu te retrouves à être un roi qu'il revient à son trône et autour à toi seulement la cendre.

 

ABSENCE

Je reste seul dans la campagne. Le Monde est vide sans toi. Je savoure, triste, la solitude du ciel...,

Je laisse que mon âme soit transportée par le fleuve; qu'un oiseau soulève mon cœur en vol.

La solitude, l'absence prend corps dans la roche, et le silence se répand comme brouillard dans mes veines;

La campagne devient ta bouche qu'il s'offre et je caresse ta peau si je touche le sable.

Je reste seulement dans la Campagne, sans toi, depuis ce jour au Talavera. À travers ces arbres, bien-aimée, écoute couler ton sang,

monter vers le ciel, remplir le printemps, mais dans moi j'entends l'absence, soupir, vent, rien.

 

 

Poema: Solo

Io ero solo, amore, e pensavo a te, solo nella terra, immensa, che innalzavo al cielo del pomeriggio dalla roccia solitaria, la sua tristezza.

Io stavo solo, amore, io ero solo - aria nell'aria, dolore nei dolori - io non ero nessuno, nulla, solamente una piccola parte in più della terra infinita.

Argilla senza nome, dimenticato, solo, cuore del nulla e dell'assenza, un morso di solitudine, terra amara, povero fantasma disperso nella nebbia.

 

LA MEMORIA

Certe volte il ricordo penetra nell'assoluta pesantezza del tempo, sfoglia i giorni duri senza paura, le testarde immagini della memoria e le notti conducono nei paesi del ricordo che ami di più.

Allora se ti lasci portare dal silenzio ripercorri le tappe dei fugaci addii in cerca del tuo regno, poi ti ritrovi a essere un re che ritorna al suo trono e intorno a te solo la cenere.

 

 

ASSENZA

Sto solo nella campagna. Il Mondo è vuoto senza te. Io assaporo, triste, la solitudine del cielo...,

io lascio che la mia anima venga trasportata dal fiume; che un uccello sollevi il mio cuore in volo.

La solitudine, l'assenza, prende corpo nella roccia, e il silenzio si espande come nebbia nelle mie vene;

La campagna diventa la tua bocca che si offre e accarezzo la tua pelle se tocco la sabbia.

Sto solo nella Campagna, senza te, da quel giorno a Talavera. Attraverso questi alberi, amata, ascolto scorrere il tuo sangue,

salire verso il cielo, riempire la primavera, ma dentro me sento l'assenza, sospiro, vento, nulla.

 

 

Poem: Only

I was alone, love, and I thought about you, only in the earth, immense, that raised to the sky of the afternoon from the solitary rock, his sadness.

I was only, love, I was alone - air in the air, pain in the pains - I was not anything, nothing, only a part of the endless earth.

Clay without name, forgotten, only, heart of the nothing and the absence, a bite of loneliness, bitter earth, poor ghost dispersed in the fog.

 

THE MEMORY

Certain times the memory penetrates in the absolute heaviness of the time, it skims through the hard days without fear, the stubborn images of the memory and the nights and it conducts in the countries of the memory that you love more.

Then if you allow to yourself to bring from the silence you remember the steps of the fleeting goodbyes looking for your kingdom, afterward you find to be a king that returns only to his throne and around you the ash.

 

ABSENCE

I am only in the country. The World is empty without you. I taste, sad, the loneliness of the sky...,

I leave that my soul is transported by the river; that a bird lifts my heart in flight.

The loneliness, absence, takes body in the rock, and the silence is expanded as fog in my veins;

You country becomes your mouth that is offered and I caress your skin if I touch sand.

I am only in the Country, without you, from that day to Talavera. Through these trees, beloved, listening to flow your blood,

to climb toward the sky, to fill the spring, but inside me I hear absence, sigh, wind, nothing.

 

 

Precedente - Prior  Successiva - Next 

 Français   English 

Sorridere e Pensare

Il PROTECT IP Act (forma breve del nome completo Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act of 2011), chiamato anche PIPA, è una proposta di legge statunitense che si propone di accordare al governo e ai titolari di copyright maggiori strumenti per limitare l'accesso "ai siti web canaglia, dediti alla pirateria e alla contraffazione di prodotti" ("rogue websites dedicated to infringing or counterfeit goods"), compresi quelli registrati al di fuori del territorio degli Stati Uniti.

Nel PIPA è espressamente previsto che i motori di ricerca "rimuovano o disabilitino l'accesso al sito internet associato al nome a dominio indicato dall'ordinanza oppure rimuovano i link ai suddetti siti internet". Tra gli intermediari individuati figurano anche i gestori dei sistemi DNS ai quali dovrebbe essere ordinato di prendere le misure atte a prevenire che un dominio internet sia risolto nel suo indirizzo IP (filtraggio del DNS).

Riflessioni e domande

Allora perché nasce questa proposta? Alcuni risponderanno che è giusto tutelare gli investimenti fatti dalle aziende per creare i prodotti, ma di fatto queste tutele esistono già, molti di voi ricordano come è andata a finire la lite decennale tra la Apple e la Microsoft... Per conoscere ulteriori informazioni sul PIPA e SOPA (Stop Online Piracy Act).


  • Cervelli senza ironia il vento li porta via.
  • Non puoi scegliere il paese dove nascere, non puoi scegliere il colore della tua pelle, non puoi scegliere i parenti, ma puoi scegliere gli amici. Vivere vuol dire scegliere, decidere cosa fare, ogni giorno.
  • L'ingiustizia arma il futuro per altre ingiustizie. Chiunque commetta un'ingiustizia si rende colpevole anche di tutte le ingiustizie future che da questa vengono generate. (Fonte)
  • Occhio per occhio, e il mondo diventa cieco. (Mahatma Gandhi)
  • La verità e la non-violenza sono antiche come le montagne. (M. K. Gandhi)
  • Non è mai esistita una guerra buona, o una pace cattiva. Benjamin Franklin)
  • Tutte le guerre sono folli, molto costose e molto nefaste. (B. Franklin)

Sourire et Penser

  • Le vent disperse les esprits sans ironie. (Fonte)
  • Tu ne peux pas choisir le pays où naître, Tu ne peux pas choisir la couleur de ta peau, Tu ne peux pas choisir les parents, mais Tu peux choisir les amis. Vivre veut dire choisir, décider que faire, chaque jour. (Fonte)
  • L'injustice arme l'avenir pour d'autres injustices. Quiconque commet une injustice est également coupable de toutes les injustices que cet avenir sera généré.
  • Œil pour œil et le monde devient aveugle. (Mahatma Gandhi)
  • La vérité et la non-violence sont aussi vieux que les montagnes. (M. K. Gandhi)
  • Il n'ya jamais eu de bonne guerre, ou une mauvaise paix. (B. Franklin)
  • Toutes les guerres sont des folies, très coûteux et très espiègle proches. (Benjamin Franklin)

Smile and Thinking

  • Minds without irony the wind them away (the wind disperses brains without irony) (Fonte)
  • You cannot choose the country where to born, You cannot choose the color of your skin, You cannot choose the relatives, but You can choose the friends. Living means to choose, to decide what to do, every day. (Fonte)
  • The injustice weapon the future for other injustices. Anyone committing an injustice is also guilty of all the future injustices that by these will be generated..
  • An eye for an eye, and the world becomes blind. (Mahatma Gandhi)
  • The truth and non-violence are as old as the mountains. (M. K. Gandhi)
  • There was never a good war, or a bad peace. (B. Franklin)
  • All wars are follies, very expensive and very mischievous ones. (Benjamin Franklin)

Altri Pensieri

  • Ci vuole un pizzico di abilità per riconoscere la bellezza: purtroppo alcune volte siamo ciechi e non abbiamo nessuna voglia di ascoltare.
  • Il faut un peu d'habileté à reconnaître la beauté: parfois, malheureusement, nous sommes aveugles et n'ont aucune envie d'écouter.
  • It takes a bit of skill to recognize the beauty: unfortunately sometimes we are blind and have no desire to listen.
  • Il saggio non dice tutto quello che pensa, ma pensa a tutto quello che dice. (Aristotele)

Sardegna: Arte Dipinti Gratis Foto Immagini Grafica e Informazioni
Sardaigne: Gratuit Photographies Graphique Images et Petites Infos
Sardinia: Free Art Web Photos Pictures and Short Notes.

Data Ultimo Aggiornamento: 2012-01-29

G.A.D. dx01

NO Al Nucleare No alle Scorie Nucleari in Sardegna

FonteSarda.it Inizio Pagina
JS CSS Validation Code  © FonteSarda 2000-2012