Sito Fontesarda Menu di Accesso Rapido: Contenuto della Pagina | Collegamento Pagina Principale | Inizio Pagina e Menu Rapido | Lista Spalla Sinistra | Lista Spalla Destra | Mappa del Sito | Informazioni sulla Sardegna | Funghi in Sardegna | Racconti in Bacheca | Sezione Viaggi | Fine Pagina
Logo FonteSarda (Fonte Sarda) Arte Dipinti Foto Grafica Immagini - Viaggi e Racconti
Art Peintures Photos Graphique Images - Voyages e Contes
Art Paintings Photos Graphics Images - Travels e Short Stories
Bandiera della Pace Contro tutte le Guerre
Pagina Principale Letture
G.A.D. Pub.01
G.A.D. Pub.02

Disegno Tecnica Gessetto su Tela Riflessi Umani sul Metallo 1986

Human reflexes on the metal painting Piece of chalk on Cloth
Réflexes Humains sur le métal peintes Bâton de craie sur Toile

Riflessi Umani sul Metallo Fabio Porcu Quadro realizzato con la tecnica del Gessetto su tela 1986

Fabio Porcu Riflessi Umani sul Metallo, gessetto sul tela, 1986 (50x70)

Titre: Réflexes Humains sur le métal

Bâton de craie sur Toile, 1986, Dimensions 50x70 centimètres

Aussi le bâton de craie peut devenir intéressant, bien que cette technique ait toujours été considérée un parent pauvre, une art secondaire ou ancillaire.

Le miroir réfléchit mon image déformée, pendant que les yeux des autres me renvoient une image plus ou moins vraie.

LES GENS

Les gens ne réussissent plus à avoir des rapports humains valides, elles sont plongées dans un tourbillonnement rapide de plus en plus; elles sont poussées par rythmes ouvrables qui peu ils ont d'humain et elles sont canalisées sur rues que seulement leur permettent rarement de rencontrer autres gens, parler avec eux et comprendre les différences réciproques.

De plus en plus souvent entendue que les gens se bousculent et se repoussent incapables de trouver réponses au parce que de soi même; isolez de plus en plus et immergées dans un torrent humain confus, malgré leur envie de vivre.

Ce tableau a été réalisé en utilisant comme référence une photographie de 1984.

Technique utilisée

Bâton de craie sur toile. Avec cette technique un peut se détendre et il ne court pas le danger de les stresser: à n'importe quel moment le travail peut être interrompu et aussi repris après beaucoup de temps.

 

Titolo: Riflessi Umani sul metallo

Gessetto su Tela, 1986, Dimensioni 50x70 centimetri

Anche il gessetto può diventare interessante, nonostante questa tecnica sia stata sempre considerata una parente povera, un'arte secondaria o ancillare.

Lo specchio riflette la mia immagine deformata, mentre gli occhi degli altri mi rimandano un'immagine più o meno vera.

 

LE PERSONE

Le persone non riescono più ad avere dei rapporti umani validi, sono immerse in un turbinio sempre più veloce; vengono spinte da ritmi lavorativi che poco hanno di umano e sono incanalate su strade che solo raramente permettono loro di incontrare altre persone, parlare con loro e comprendere le reciproche differenze.

Sempre più spesso capita che le persone si urtino e si respingano incapaci di trovare risposte al perché di sé stessi; sempre più isolate e immerse in un confuso torrente umano, nonostante la loro voglia di vivere.

Questo quadro è stato realizzato utilizzando come riferimento una fotografia del 1984.

 

Tecnica utilizzata

Gessetto su tela. Con questa tecnica uno può rilassarsi e non corre il pericolo di stressarsi: il lavoro può essere interrotto in qualsiasi momento e ripreso anche dopo molto tempo.

 

Title: Human reflexes on the metal

Piece of chalk on Cloth, 1986, Dimensions 50x70 centimeters

Also the piece of chalk can become interesting, despite this technique a relative has always been considered poor, a secondary art or ancillary.

The mirror is reflected my deformed image, while the eyes of the others postpone to me a truer image.

 

THE PEOPLE

The people don't succeed in having some valid human relationships anymore, they are dipped in a more and more fast vortex; they are pushed by working rhythms of that few has human and they are channeled on roads that only they rarely allow to meet other people, to talk to them and to understand mutual differences.

More and more often understands that the people are bumped and are rejected incapable to find answers to the why of itself same; more and more isolated and absorbed in a confused human stream, despite their desire to live.

This picture has been realized using as reference a 1984 photo.

 

Used technique

Piece of chalk on cloth. With this technique one can relax and it doesn't race the danger of to stress: the job can be interrupted in any moment and also taken back after a lot of time.

 

Precedente - Prior 

 Français   English 

Sorridere e Pensare

Il PROTECT IP Act (forma breve del nome completo Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act of 2011), chiamato anche PIPA, è una proposta di legge statunitense che si propone di accordare al governo e ai titolari di copyright maggiori strumenti per limitare l'accesso "ai siti web canaglia, dediti alla pirateria e alla contraffazione di prodotti" ("rogue websites dedicated to infringing or counterfeit goods"), compresi quelli registrati al di fuori del territorio degli Stati Uniti.

Nel PIPA è espressamente previsto che i motori di ricerca "rimuovano o disabilitino l'accesso al sito internet associato al nome a dominio indicato dall'ordinanza oppure rimuovano i link ai suddetti siti internet". Tra gli intermediari individuati figurano anche i gestori dei sistemi DNS ai quali dovrebbe essere ordinato di prendere le misure atte a prevenire che un dominio internet sia risolto nel suo indirizzo IP (filtraggio del DNS).

Riflessioni e domande

Allora perché nasce questa proposta? Alcuni risponderanno che è giusto tutelare gli investimenti fatti dalle aziende per creare i prodotti, ma di fatto queste tutele esistono già, molti di voi ricordano come è andata a finire la lite decennale tra la Apple e la Microsoft... Per conoscere ulteriori informazioni sul PIPA e SOPA (Stop Online Piracy Act).


  • Cervelli senza ironia il vento li porta via.
  • Non puoi scegliere il paese dove nascere, non puoi scegliere il colore della tua pelle, non puoi scegliere i parenti, ma puoi scegliere gli amici. Vivere vuol dire scegliere, decidere cosa fare, ogni giorno.
  • L'ingiustizia arma il futuro per altre ingiustizie. Chiunque commetta un'ingiustizia si rende colpevole anche di tutte le ingiustizie future che da questa vengono generate. (Fonte)
  • Occhio per occhio, e il mondo diventa cieco. (Mahatma Gandhi)
  • La verità e la non-violenza sono antiche come le montagne. (M. K. Gandhi)
  • Non è mai esistita una guerra buona, o una pace cattiva. Benjamin Franklin)
  • Tutte le guerre sono folli, molto costose e molto nefaste. (B. Franklin)

Sourire et Penser

  • Le vent disperse les esprits sans ironie. (Fonte)
  • Tu ne peux pas choisir le pays où naître, Tu ne peux pas choisir la couleur de ta peau, Tu ne peux pas choisir les parents, mais Tu peux choisir les amis. Vivre veut dire choisir, décider que faire, chaque jour. (Fonte)
  • L'injustice arme l'avenir pour d'autres injustices. Quiconque commet une injustice est également coupable de toutes les injustices que cet avenir sera généré.
  • Œil pour œil et le monde devient aveugle. (Mahatma Gandhi)
  • La vérité et la non-violence sont aussi vieux que les montagnes. (M. K. Gandhi)
  • Il n'ya jamais eu de bonne guerre, ou une mauvaise paix. (B. Franklin)
  • Toutes les guerres sont des folies, très coûteux et très espiègle proches. (Benjamin Franklin)

Smile and Thinking

  • Minds without irony the wind them away (the wind disperses brains without irony) (Fonte)
  • You cannot choose the country where to born, You cannot choose the color of your skin, You cannot choose the relatives, but You can choose the friends. Living means to choose, to decide what to do, every day. (Fonte)
  • The injustice weapon the future for other injustices. Anyone committing an injustice is also guilty of all the future injustices that by these will be generated..
  • An eye for an eye, and the world becomes blind. (Mahatma Gandhi)
  • The truth and non-violence are as old as the mountains. (M. K. Gandhi)
  • There was never a good war, or a bad peace. (B. Franklin)
  • All wars are follies, very expensive and very mischievous ones. (Benjamin Franklin)

Altri Pensieri

  • Ci vuole un pizzico di abilità per riconoscere la bellezza: purtroppo alcune volte siamo ciechi e non abbiamo nessuna voglia di ascoltare.
  • Il faut un peu d'habileté à reconnaître la beauté: parfois, malheureusement, nous sommes aveugles et n'ont aucune envie d'écouter.
  • It takes a bit of skill to recognize the beauty: unfortunately sometimes we are blind and have no desire to listen.
  • Il saggio non dice tutto quello che pensa, ma pensa a tutto quello che dice. (Aristotele)

Sardegna: Arte Dipinti Gratis Foto Immagini Grafica e Informazioni
Sardaigne: Gratuit Photographies Graphique Images et Petites Infos
Sardinia: Free Art Web Photos Pictures and Short Notes.

Data Ultimo Aggiornamento: 2012-01-29

G.A.D. dx01

NO Al Nucleare No alle Scorie Nucleari in Sardegna

FonteSarda.it Inizio Pagina
JS CSS Validation Code  © FonteSarda 2000-2012