Sito Fontesarda Menu di Accesso Rapido: Contenuto della Pagina | Collegamento Pagina Principale | Inizio Pagina e Menu Rapido | Lista Spalla Sinistra | Lista Spalla Destra | Mappa del Sito | Informazioni sulla Sardegna | Funghi in Sardegna | Racconti in Bacheca | Sezione Viaggi | Fine Pagina
Logo FonteSarda (Fonte Sarda) Arte Dipinti Foto Grafica Immagini - Viaggi e Racconti
Art Peintures Photos Graphique Images - Voyages e Contes
Art Paintings Photos Graphics Images - Travels e Short Stories
Bandiera della Pace Contro tutte le Guerre
Pagina Principale Letture
G.A.D. Pub.01
G.A.D. Pub.02

Ritratto di donna con riccioli neri Dipinto Colori olio su tela 1984

Girl with Black Curls Portrait Painting Oil Color on cloth
Portrait de Fille avec des Boucles Noires Couleurs à l'huile sur toile

Fabio Porcu Dipinto a olio Viso di donna con Riccioli neri 1984

Ritratto di Donna con Riccioli Neri Fabio Porcu 1984 (Dipinto a olio 50x70)

Titre: Fille avec des Boucles Noires

Peintes Couleurs à l'huile  sur Toile, 1984, Dimensions 50x70 centimètres

Il y avait une fois... un conte de fées long qu'un récit, souvenir tes mots et tes boucles d'oreille.

Ta montre a scandé le Temps, tes mots distillés par l'encrier ont imprimé goûts de réglisse pure et fruits d'un printemps à peine initiée; les lumières chaudes de l'été ont éclairé les fleurs reçues en cadeau. Pendant que les filles de la mer construisaient mondes de rouge corail, les algues vertes arrachées par la tempête reposaient dans la nuit enfin.

Nos mots se sont entrelacés pendant que le nectar de raisin clair et fort remontait de nos veines. La recherche dans les mots d'un sens qu'il pût arriver tracer les sentiers qui donne la couleur aux feuilles d'automne.

Dans les sillons qui a tracé l'ombre des cyprès il allonge les doigts sur nos origines; aujourd'hui pendant que je te regarde je revois la lumière qui un jour égal à celui-ci tu as vu sur mon visage. Tes mots résonnent forts et traversent les territoires sans temps d'un silence qu'il n'a jamais y eu (1982 - 2007).

À qui j'en rime la mienne image foulée, si pas à créatures humaines folles?

(A.P)

Et Toi

le pied sur la pierre glissante,

Chercheuse de cristaux sur le fond du Fleuve, même si pour toi leur beauté est chaude, tu te sens faire mal,

Pas pour un couché du soleil des lumières chaudes d'été, ni pour les lambeaux de Rêve qu'une nuit reporte,

Mais Désir auquel chauffer du corps les lumières opaques,

Dans celui-ci la peur, presque miroir d'un Avenir plein de machines à laver et automates.

Tu dis: Je veux un été de couverture qu'il me couvre

que je me découvre

que j'aime

que j'aime seulement.

A Toi Boucles Noires (1982)

 

Technique utilisée

Huile sur toile, pinceau et spatule, couleur disposée sur couches différentes; la technique du voile a été utilisée pour les ombres du visage. Les textures amples ont été réalisés avec la couleur griffée et poli dans l'eau en phases différentes. Cette technique prévoit temps longs de travail et des petits stratagèmes pour rappeler les couleurs utilisées dans les couches sous-jacent.

 

Titolo: Ragazza con Riccioli Neri

Dipinto Colori a Olio su Tela, 1984, Dimensioni 50x70 centimetri

C'era una volta... una fiaba lunga quanto un racconto, ricordo le tue parole e i tuoi orecchini.

Il tuo orologio ha scandito il Tempo, le tue parole distillate dal calamaio hanno impresso i sapori di liquirizia purissima e frutti di una primavera appena iniziata; le luci calde dell'estate hanno illuminato i fiori ricevuti in dono. Mentre le figlie del mare costruivano mondi di corallo rosso, le alghe verdi strappate dalla tempesta riposavano finalmente nella notte.

Le nostre parole si sono intrecciate mentre il nettare di uva chiara e forte risaliva dalle nostre vene. La ricerca nelle parole di un significato che potesse arrivare a tracciare i sentieri che danno il colore alle foglie d'autunno.

Nei solchi che il tempo ha tracciato l'ombra dei cipressi allunga le dita sulle nostre origini; oggi mentre ti guardo rivedo la luce che un giorno uguale a questo tu hai visto sul mio viso. Le tue parole risuonano forte e attraversano i territori senza tempo di un silenzio che non c'è mai stato (1982 - 2007).

A chi rimando la mia distorta immagine, se non a folli creature umane?

(A.P)

 

E Tu

il piede sulla pietra scivolosa,

Cercatrice di cristalli sul fondo del Fiume, anche se per te la loro bellezza è calda, ti senti far male,

Non per un tramonto dalle calde luci d'estate, né per i brandelli di Sogno che una notte riporta,

Ma Desiderio a cui scaldare del corpo le luci opache,

Dentro questo la paura, quasi specchio di un Domani pieno di lavatrici e automi.

Dici: Voglio un'estate di coperta che mi copra

che mi scopra

che io amo

che io solo amo.

A Te Riccioli Neri (1982)

 

Tecnica utilizzata

Olio su tela, pennello e spatola, colore disposto su strati diversi; la tecnica della velatura è stata utilizzata per le ombre del viso. Le campiture ampie sono state realizzate con il colore graffiato e levigato in acqua in fasi diverse. Questa tecnica prevede tempi lunghi di lavorazione e dei piccoli stratagemmi per ricordare i colori usati negli strati sottostanti.

 

Title: Girl with Black Curls

Painting Oil-Colors on Cloth, 1984, Dimensions 70x50 centimeters

There was once... a long fable as a story, I remember the words and your earrings.

Your clock has articulated the Time, your words distilled by the ink pot have impressed tastes of pure licorice and fruits in a just initiated spring; the warm lights in the summer have illuminated the flowers received in gift. While the daughters of the sea built worlds of coral red, the green seaweeds torn by the storm they finally rested in the night.

Our words have woven while the nectar of clear and strong grape went up again from our veins. The search in the words of a meaning that you/he/she could come to trace the paths that gives the color to the leaves in autumn.

In the furrows that the time has traced the shade of the cypresses it lengthens fingers on our origins; today while I am looking you I see the light again that one equal day to this you have seen on my face. Your words play again strong, they cross the territories without time of a silence that there has not been never (1982 - 2007).

To who rhyming my distorted image, if not to insane human creatures?

(A.P)

And You

the foot on the slippery stone,

Seeker of crystals on the fund of the River, even if for you their beauty is warm, you feel to hurt,

Not for a sunset from the warm lights in summer, neither for the shreds of Dream that a night brings,

But Desire to which to heat some body the opaque lights,

Inside this the fear, almost mirror of a Tomorrow full of washers and automatons.

You say: I want a summer of cover that cover me

what I reveal

what I love

what only I love.

To You Black Curls (1982)

Used technique

Oil-Color on cloth, brush and spatula, color prepared on different layers; the technique of the glazing has been used for the shades of the face. The ample textures have been realized with the scratched color and smoothed in water in different phases. This technique foresees long times of workmanship and the small stratagems to remember the colors used in the underlying layers.

 

Precedente - Prior  Successiva - Next 

 Français   English 

Sorridere e Pensare

Il PROTECT IP Act (forma breve del nome completo Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act of 2011), chiamato anche PIPA, è una proposta di legge statunitense che si propone di accordare al governo e ai titolari di copyright maggiori strumenti per limitare l'accesso "ai siti web canaglia, dediti alla pirateria e alla contraffazione di prodotti" ("rogue websites dedicated to infringing or counterfeit goods"), compresi quelli registrati al di fuori del territorio degli Stati Uniti.

Nel PIPA è espressamente previsto che i motori di ricerca "rimuovano o disabilitino l'accesso al sito internet associato al nome a dominio indicato dall'ordinanza oppure rimuovano i link ai suddetti siti internet". Tra gli intermediari individuati figurano anche i gestori dei sistemi DNS ai quali dovrebbe essere ordinato di prendere le misure atte a prevenire che un dominio internet sia risolto nel suo indirizzo IP (filtraggio del DNS).

Riflessioni e domande

Allora perché nasce questa proposta? Alcuni risponderanno che è giusto tutelare gli investimenti fatti dalle aziende per creare i prodotti, ma di fatto queste tutele esistono già, molti di voi ricordano come è andata a finire la lite decennale tra la Apple e la Microsoft... Per conoscere ulteriori informazioni sul PIPA e SOPA (Stop Online Piracy Act).


  • Cervelli senza ironia il vento li porta via.
  • Non puoi scegliere il paese dove nascere, non puoi scegliere il colore della tua pelle, non puoi scegliere i parenti, ma puoi scegliere gli amici. Vivere vuol dire scegliere, decidere cosa fare, ogni giorno.
  • L'ingiustizia arma il futuro per altre ingiustizie. Chiunque commetta un'ingiustizia si rende colpevole anche di tutte le ingiustizie future che da questa vengono generate. (Fonte)
  • Occhio per occhio, e il mondo diventa cieco. (Mahatma Gandhi)
  • La verità e la non-violenza sono antiche come le montagne. (M. K. Gandhi)
  • Non è mai esistita una guerra buona, o una pace cattiva. Benjamin Franklin)
  • Tutte le guerre sono folli, molto costose e molto nefaste. (B. Franklin)

Sourire et Penser

  • Le vent disperse les esprits sans ironie. (Fonte)
  • Tu ne peux pas choisir le pays où naître, Tu ne peux pas choisir la couleur de ta peau, Tu ne peux pas choisir les parents, mais Tu peux choisir les amis. Vivre veut dire choisir, décider que faire, chaque jour. (Fonte)
  • L'injustice arme l'avenir pour d'autres injustices. Quiconque commet une injustice est également coupable de toutes les injustices que cet avenir sera généré.
  • Œil pour œil et le monde devient aveugle. (Mahatma Gandhi)
  • La vérité et la non-violence sont aussi vieux que les montagnes. (M. K. Gandhi)
  • Il n'ya jamais eu de bonne guerre, ou une mauvaise paix. (B. Franklin)
  • Toutes les guerres sont des folies, très coûteux et très espiègle proches. (Benjamin Franklin)

Smile and Thinking

  • Minds without irony the wind them away (the wind disperses brains without irony) (Fonte)
  • You cannot choose the country where to born, You cannot choose the color of your skin, You cannot choose the relatives, but You can choose the friends. Living means to choose, to decide what to do, every day. (Fonte)
  • The injustice weapon the future for other injustices. Anyone committing an injustice is also guilty of all the future injustices that by these will be generated..
  • An eye for an eye, and the world becomes blind. (Mahatma Gandhi)
  • The truth and non-violence are as old as the mountains. (M. K. Gandhi)
  • There was never a good war, or a bad peace. (B. Franklin)
  • All wars are follies, very expensive and very mischievous ones. (Benjamin Franklin)

Altri Pensieri

  • Ci vuole un pizzico di abilità per riconoscere la bellezza: purtroppo alcune volte siamo ciechi e non abbiamo nessuna voglia di ascoltare.
  • Il faut un peu d'habileté à reconnaître la beauté: parfois, malheureusement, nous sommes aveugles et n'ont aucune envie d'écouter.
  • It takes a bit of skill to recognize the beauty: unfortunately sometimes we are blind and have no desire to listen.
  • Il saggio non dice tutto quello che pensa, ma pensa a tutto quello che dice. (Aristotele)

Sardegna: Arte Dipinti Gratis Foto Immagini Grafica e Informazioni
Sardaigne: Gratuit Photographies Graphique Images et Petites Infos
Sardinia: Free Art Web Photos Pictures and Short Notes.

Data Ultimo Aggiornamento: 2012-01-29

G.A.D. dx01

NO Al Nucleare No alle Scorie Nucleari in Sardegna

FonteSarda.it Inizio Pagina
JS CSS Validation Code  © FonteSarda 2000-2012